Centro dipartimentale su Corpora, Linguistica e Tecnologie
Sin dalla prima metà degli anni '90 l’attività scientifica dei membri del gruppo CoLiTec si è incentrata sulla linguistica dei corpora e sulle tecnologie per la traduzione specializzata e audiovisiva, per l’interpretazione e per la terminologia
Il gruppo CoLiTec è stato creato per capitalizzare e sfruttare l’esperienza acquisita negli ultimi due decenni presso il Dipartimento DIT.
Per quanto riguarda la linguistica dei corpora, il DIT ha organizzato numerosi eventi internazionali che hanno contribuito a consolidare la sua posizione come centro di attrazione per gli studiosi di questa disciplina provenienti da tutta Europa e oltre. Tra le conferenze, meritano una particolare menzione le prime due edizioni di CULT (“Corpus Use and Learning to Translate”), la quinta edizione di TALC (“Teaching And Language Corpora”), e, più di recente, il convegno UCCTS (“Using Corpora in Contrastive and Translation Studies”). Il Dipartimento è anche noto a livello internazionale per la creazione e la condivisione di corpora considerati come parametri di riferimento nella disciplina. Tra questi il corpus di interpretazione EPIC, il corpus per il doppiaggio Forlixt e i corpora di riferimento creati dal web sviluppati nell’ambito del progetto WaCky. Il DIT è inoltre coinvolto nella progettazione e realizzazione degli ampliamenti del Corpus parallelo italiano-russo del Corpus Nazionale della Lingua Russa.
Per quanto riguarda le tecnologie per la traduzione (nel senso più ampio del termine), i membri del gruppo CoLiTec sono stati particolarmente attivi nell’organizzazione di conferenze e workshop nell’ambito della Traduzione Specializzata e dell’Interpretazione. Questi eventi sono stati tenuti da studiosi di fama internazionale e/o professionisti altamente specializzati del settore, e sono caratterizzati da una stretta interazione tra accademici, professionisti e studenti. In seguito a questi eventi sono anche stati pubblicati alcuni articoli scientifici sulla rivista di traduzione online InTRAlinea.
Il Laboratorio di terminologia e traduzione assistita ha contribuito a questo filone di ricerca con studi nel campo della terminologia, dei linguaggi controllati e dei linguaggi specialistici (LSP), della traduzione assistita e della traduzione automatica (CAT e TA). Sono stati organizzati numerosi convegni di grande successo, tra cui la serie TeTra (“Tecnologie per la Traduzione”), giunta nel 2019 alla sua quinta edizione, che hanno riunito nel corso degli anni più di 800 partecipanti. I membri del Laboratorio, ora anche affiliati con CoLiTec, hanno prodotto diverse pubblicazioni, tra cui due manuali introduttivi sulla traduzione assistita e sulla traduzione automatica. Il Laboratorio collabora inoltre con importanti enti sovranazionali che si occupano di standardizzazione terminologica, contribuendo allo sviluppo di banche dati quali IATE, il term base di riferimento dell’Unione Europea, e WIPO Pearl, il portale di terminologia dell’Organizzazione Mondiale per la Proprietà Intellettuale.
COLLABORAZIONI NAZIONALI E INTERNAZIONALI
-
Terminology Coordination (TermCoord)
Progetti terminologici per l'ingrandimento del Termbase IATE del Directorate General for Translation, EU
-
World Intellectual Property Organization (WIPO)
Progetti terminologici per l'ingrandimento del Portale WIPO Pearl
-
Corpus Nazionale della Lingua Russa
Collaborazione per la creazione del sotto-corpus parallelo italiano-russo
-
Progetto Multilingual Student Translation (MUST)
Progetto coordinato dall'Université Catholique de Louvain-la-Neuve per la raccolta di un grande corpus rappresentativo di traduzioni di studenti/studentesse
PRODUZIONE SCIENTIFICA
-
Collana "Scrittura traduzione tecnologie"
Collana della casa editrice CLUEB
-
Journal of Corpora and Discourse Studies
Rivista internazionale della casa editrice Cardiff University Press
Responsabile scientifico
Silvia Bernardini
Professoressa ordinaria
Membri del gruppo
Luis Alberto Barron Cedeno
Professore associato
Gabriele Bersani Berselli
Professore associato confermato
Cinzia Bevitori
Professoressa associata
Francesca Biagini
Professoressa associata
Anabela Cristina Costa Da Silva Ferreira
Professoressa a contratto
Adriano Ferraresi
Professore associato
Maria Jesus Gonzalez Rodriguez
Ricercatrice confermata
Gabriele Dorothe Mack
Professoressa associata confermata
Anna Marchi
Professoressa associata
Francesca Masini
Professoressa associata
Maja Milicevic Petrovic
Professoressa associata
Mariachiara Russo
Professoressa ordinaria
Eva Wiesmann
Professoressa associata
Serena Zuccheri
Professoressa ordinaria