Gruppo di Ricerca Interdisciplinare sull’Interpretazione (GRIINT)

Il Gruppo di ricerca si prefigge lo scopo di incrementare e diffondere le conoscenze risultanti dalla ricerca scientifica e dall’osservazione della pratica dell’interpretazione nelle sue diverse modalità di realizzazione in ambiti professionali: interpretazione consecutiva, interpretazione simultanea, interpretazione dialogica, interpretazione a distanza

Il Gruppo svolge ricerca interdisciplinare sull’interpretazione principalmente nei seguenti ambiti: medico-sanitario, giuridico-giudiziario, aziendale, di conferenza, per i media, per le istituzioni, umanitario e migrazione, intercettazioni, a distanza (interpretazione telefonica e video-interpretazione; dialogica e di conferenza), sviluppo di tecnologie per la pratica e la didattica dell’interpretazione a distanza, sviluppo di risorse multimediali per la didattica dell'interpretazione di trattativa in ambito aziendale e commerciale, storia dell’interpretazione, il linguaggio metaforico in simultanea.

Due ulteriori ambiti di ricerca riguardano la didattica dell’interpretazione: test attitudinali e valutazione della qualità.

Gli approcci seguiti comprendono: analisi del discorso e della conversazione, corpus-based interpreting studies, storiografia, sociolinguistica, pragma-linguistica, comunicazione interculturale, uso e sviluppo di tecnologie per l’informazione e la comunicazione (TIC), action research, anche in chiave applicativa (Terza Missione) e didattica. Attualmente le ricerche si sono concentrate sulle seguenti combinazioni linguistiche: francese-italiano, inglese-italiano, spagnolo-italiano, spagnolo-inglese, tedesco-italiano.

A rotazione, i membri del gruppo assumono la responsabilità del "Laboratorio permanente di Interpretazione", uno spazio di riflessione sui vari temi di ricerca e didattica realizzato sotto forma di seminari e conferenze tenuti da relatori nazionali e internazionali. Dal 2016 le attività del “Laboratorio permanente di Interpretazione” sono coordinate da Amalia Amato.

I membri di GRIINT hanno partecipato alla creazione e partecipano alla didattica Corso di Assistenza linguistica in ambito giudiziario.

Nell’ambito dell’Interpretazione giuridica, strategico anche alla luce delle recenti direttive europee in ambito giuridico-giudiziario sul diritto all’interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali (2010/64/UE), sull’assistenza e protezione delle vittime di reato (2012/29/UE) e sulle garanzie procedurali per i minori indagati o imputati nei procedimenti penali (2016/800), membri di GRIINT hanno partecipato a vari progetti europei: Improving police and legal interpreting (Impli), CoMinor, CoMinor 2 e Chills.

Produzione scientifica

Per una panoramica approfondita dei risultati dei diversi filoni di ricerca si rimanda alle  pubblicazioni dei singoli membri di GRIINT nelle rispettive pagine di Ateneo.

Responsabile scientifico

Mariachiara Russo

Professoressa ordinaria

Membri del gruppo

Amalia Agata Maria Amato

Professoressa associata

Elio Ballardini

Professore associato

Michela Bertozzi

Professoressa a contratto

Tutor didattico

Cristiana Cervini

Professoressa associata

Christopher John Garwood

Ricercatore confermato

Maria Jesus Gonzalez Rodriguez

Ricercatrice confermata

Gabriele Dorothe Mack

Professoressa associata confermata

Natacha Sarah Alexandra Niemants

Professoressa associata

Nicoletta Spinolo

Ricercatrice a tempo determinato tipo b) (senior)

Ira Torresi

Professoressa associata