Rewriting European Literatures in Stalin's Russia: Defence of European Culture or Mediation of the Regime's Ideology? - PRIN 2022 - PNRR
The project proposes to investigate the reception of British, French and Italian literature in Stalin’s USSR through the study of the paratexts of literary translations that were produced in 1929–1952. The project corresponds to HORIZON-CL2-2021-DEMOCRACY-01-01 and partly to HORIZON-CL2-2021-DEMOCRACY-01-04. It is directly linked to the problem of cultural exclusion and xenophobia as an external challenge to European liberal democracy. A fundamentally new approach in the project's methodology is to analyse the reception of cultures not through translations, but through their paratexts, and to combine two theoretical perspectives in the research process by locating our analysis both in the context of the history of literary criticism in Stalin’s USSR and in the context of the history of Soviet literary translation. The strategic objectives of the proposed study are as follows: 1. to understand which ideological strategies were used by the mediators of European culture in Stalinist Russia to shape Soviet citizens’ perceptions of Western values; 2. to investigate whether criticism of Western literature can be used as a tool against official cultural discourse.
Il progetto si propone di analizzare la ricezione della letteratura inglese, francese e italiana nell'Unione Sovietica attraverso lo studio dei paratesti alle traduzioni delle opere di queste letterature realizzate tra il 1929 e il 1952. Il progetto corrisponde a HORIZON-CL2-2021-DEMOCRACY-01-01 e in parte a HORIZON-CL2-2021-DEMOCRACY-01-04. È direttamente legato ai problemi dell'emarginazione culturale e della xenofobia intese come sfide alla democrazia europea. Il nuovo approccio metodologico (analisi dei paratesti critici e didattici alle traduzioni anziché delle traduzioni stesse) permette di conciliare due prospettive teoriche svolgendo la ricerca sia nel contesto della critica letteraria dell'URSS staliniana sia nel campo della storia della traduzione letteraria nell'Unione sovietica. Il progetto mira a raggiungere due obiettivi strategici 1) capire quali strumenti ideologici fossero usati dai mediatori della cultura europea nello stato totalitario staliniano al fine di formare un'idea sui valori occidentali nell'immaginario dei cittadini sovietici; 2) capire se il criticismo della letteratura occidentale potesse essere usato dai singoli critici o editori come strumento contro la politica culturale del regime.
Duration / Durata: 2023-2025
Research team / Team di ricerca:
Università di Bologna: Kristina Landa - P.I., Svetlana Slavkova
Università di RomaTre: Ilaria Aletto - P.I.
Università di Siena: Alessandra Carbone - P.I.