Pubblicazioni scientifiche
Una selezione delle pubblicazioni più recenti dei membri del DIT
-
Benedetti A, “«Trotz»: La drammatizzazione della teoria in Schiller”, in: «Estetica». Numero monografico su "Schiller e la tragedia", Genova, il melangolo, 2006, pp. 69 - 78 . Opera originale: Autore: Müller Nielaba, Daniel - Titolo: ‘Trotz’: Zu Schillers Dramatisierung der Theorie [Contributo in volume (Traduzione)]
-
Benedetti A, “«Idealische Masken». Riflessioni schilleriane sulla genesi dei personaggi drammatici”, in: «Estetica». Numero monografico su "Schiller e la tragedia", Genova, il melangolo, 2006, pp. 49 - 58 . Opera originale: Autore: Profitlich, Ulrich - Titolo: ‘Idealische Masken’. Schillers Überlegungen zum Entwurf von Dramenpersonen. [Contributo in volume (Traduzione)]
-
Cristiana, Cervini; Paola, Polselli, Informazione qualitativa e dati quantitativi nei processi di monitoraggio, in: E-learning, comunicazione mediata e presenziale, BOLOGNA, Bononia University Press, 2005, pp. 193 - 206 [Capitolo/Saggio in libro]
-
D'ARCANGELO A., L’uso del testo filmico nella didattica della traduzione: un workshop su Raging Bull/Toro Scatenato, in: Dieci incontri per parlare di traduzione, MODENA, Dipartimento di Scienze del Linguaggio e della Cul, 2005, pp. 68 - 78 (Materiali di Discussione) [Capitolo/Saggio in libro]
-
Bernardini S., Reviving old ideas: parallel and comparable analysis in translation studies - with an example from translation stylistics, in: AIJMER K. ALVSTAD C., New tendencies in translation studies, GOTHENBURG, University of Gothenburg, 2005, pp. 5 - 18 (Gothenburg Studies in English) [Capitolo/Saggio in libro]
-
GATTA F., DIVULGARE L'OPERA LIRICA: IL FILM D'OPERA DI CARMINE GALLONE, in: STORIA DELLA LINGUA ITALIANA E STORIA DELLA MUSICA, FIRENZE, Franco Cesati, 2005, pp. 159 - 175 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Bollettieri Bosinelli R. M.; Di Giovanni E.; Torresi I., Visual and Verbal Aspects of Otherness: From Disney to Coppola, in: G. CORTESE, A. DUSZAK, Identity, Community, Discourse. English in Intercultural Settings., BERN, Peter Lang, 2005, pp. 405 - 427 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Mack G., Interpretazione e mediazione. Alcune osservazioni terminologiche, in: Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale, MILANO, Hoepli, 2005, pp. 3 - 17 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Baccolini R., Leggere da donne, leggere le donne: le critiche letterarie femministe, in: AA.VV., Le prospettive di genere. Discipline, soglie e confini, BOLOGNA, Bononia University Press, 2005, pp. 27 - 46 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Baccolini R., Introduzione, in: AA.VV., Le prospettive di genere. Discipline, soglie e confini, BOLOGNA, Bononia University Press, 2005, pp. 11 - 23 [Capitolo/Saggio in libro]
-
S. M. Moraldo, «Von der Natur darf man keine Gerechtigkeit erwarten» Felix Mettlers Kriminalroman 'Der Keiler', in: S. M. MORALDO, Mord als kreativer Prozess. Zum Kriminal- und Detektivroman der Gegenwart in Deutschland, Österreich und der Schweiz, HEIDELBERG, Universitätsverlag Winter, 2005, pp. 169 - 180 (Beiträge zur Neueren Literaturgeschichte) [Capitolo/Saggio in libro]
-
I. Torresi, Consigli per l’identità: uno sguardo alla pubblicità in una prospettiva di genere, in: R. BACCOLINI, Le prospettive di genere. Discipline, soglie e confini., BOLOGNA, Bononia University Press, 2005, pp. 211 - 234 [Capitolo/Saggio in libro]
-
I. Torresi, Per un giuramento di San Girolamo, in: La Traduzione. Teorie e metodologie a confronto, MILANO, LED, 2005, pp. 291 - 308 . Opera originale: Autore: - Titolo: "Proposal for a Hieronymic Oath" The Translator 7 (2001): 139-154 [Contributo in volume (Traduzione)]
-
I. Torresi, Commento al saggio di A Chesterman "Per un giuramento di san Girolamo", in: La traduzione. Teorie e metodologie a confronto., MILANO, LED, 2005, pp. 350 - 352 [Breve introduzione]
-
D'Arcangelo A., Traduzione e genere: prospettive teoriche e applicative, in: Le prospettive di genere: discipline, soglie, confini, BOLOGNA, BUP, 2005, pp. 61 - 84 [Capitolo/Saggio in libro]
-
Antonini R., Traduzione e commento all’articolo di Juliane House ‘Valutazione della Qualità della Traduzione: Descrizione Linguistica e Valutazione Sociale’, in: La traduzione. Teorie e metodologie a confronto, MILANO, LED, 2005, pp. 133 - 152 . Opera originale: Autore: Juliane House - Titolo: Translation Quality Assessment: Linguistic Description vs Social Evaluation [Contributo in volume (Traduzione)]
-
Bersani Berselli G., Introduzione, in: Le semantiche. Studi interdisciplinari su senso e significato, BOLOGNA, Gedit Edizioni, 2005, pp. 7 - 17 [Breve introduzione]
-
Biagini F., Il ruolo di Hitler nell'Olocausto, in: Storia della Shoah, TORINO, UTET, 2005, pp. 75 - 105 . Opera originale: Autore: - Titolo: I. Kershaw THE ROLE OF HITLER IN THE 'FINAL SOLUTION' [Contributo in volume (Traduzione)]
-
Biagini F., Burocrazia tedesca, gerarchia nazista e SS, in: Storia della Shoah, TORINO, UTET, 2005, pp. 107 - 143 . Opera originale: Autore: - Titolo: Y. Lozowick, German Bureaucracy, Nazi Hierarchy, and the SS [Contributo in volume (Traduzione)]
-
E. Ballardini, L'interprete nel processo penale italiano: profilo professionale e ipotesi di formazione., in: Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale., MILANO, Editore Ulrico Hoepli, 2005, pp. 167 - 179 [Capitolo/Saggio in libro]